FIESTAS TRADICIONALES

“Día de la Samaritana en Jalatlaco, Oax" Vive esta fiesta tradicional

FIESTAS TRADICIONALES

“Día de la Samaritana en la Ciudad de Oaxaca" Vive esta fiesta tradicional

FIESTAS TRADICIONALES

“3er Martes de Brujas en Xoxocotlán con Celso Piña" Vive esta fiesta tradicional

FIESTAS TRADICIONALES

“Fandango Gabrieleño 2017 en San Gabriel Mixtepec" Vive esta fiesta tradicional

FIESTAS TRADICIONALES

“Quema del Castillo en el Barrio de San José, Zaachila" Vive esta fiesta tradicional

FIESTAS TRADICIONALES

“Procesión de San José en Zaachila" Vive esta tradicional procesión

FERIAS Y FESTIVALES

“Festival del Dulce Tehuano en Tehuantepec" Vive esta fiesta tradicional

FIESTAS TRADICIONALES

“2do Martes de Brujas en Xoxocotlán" Vive esta fiesta tradicional

ENCUENTROS CULTURALES

“Encuentro Cultural de Xoxo y Tlaxiaco" Conoce aquí este intercambio

FIESTAS TRADICIONALES

“Calenda a San Juan de Dios, Oax" Vive esta fiesta tradicional

CARNAVAL 2017

“Villa de Zaachila" Vive esta gran fiesta aquí

CARNAVAL 2017

“Putla Villa de Guerrero" Vive esta gran fiesta aquí
Ciudad de México, 8 de junio.­ La primera sala de la Suprema Corte de Justicia de la Nación (SCJN) falló a favor de un amparo otorgado a un indígena de Oaxaca, que demandó al presidente Enrique Peña Nieto por haber omitido su obligación de traducir a la lengua mixe la exposición de motivos y la reforma constitucional de 2001 sobre derechos y cultura indígena.

De manera unánime, los ministros de la SCJN ordenaron al presidente de la República que, por conducto del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas, “cumpla la obligación de disponer la traducción del texto íntegro de la exposición de motivos y del decreto de reforma constitucional, además de que deberá difundirlo en las comunidades indígenas en las que se habla dicha lengua”.

Zerafín Reyes López, quien presentó el recurso 192/2016, argumentó que el gobierno federal se había obligado a traducir a las lenguas indígenas el contenido de la reforma, la cual tuvo como propósito establecer que México es producto de la unión de pueblos y culturas diferentes, y que su mayor riqueza es “la diversidad cultural”.

El indígena oaxaqueño señaló que si la reforma tuvo como propósito la inserción plena de los pueblos indígenas, el documento no se tradujo a la lengua mixe, lo que resulta una violación a los derechos constitucionales de la comunidad.

La reforma constitucional citada tiene como propósito atender la situación jurídica de los pueblos indígenas; razón por la que se modificó el artículo cuarto de la Constitución para la inserción plena de los pueblos indígenas en el Estado mexicano.

La disposición federal pretende garantizar que las comunidades indígenas “sean sujetos de su propio desarrollo y tengan plena participación en las decisiones del país".

(Información de La Jornada)




© www.ViveOaxaca.org
“Tierra de dioses que Nunca Mueren”
2016

0 comentarios: